「观影2009」Bright Star

被预告片深深吸引,古典剧控,可以说这部电影具备了被我喜爱的一切元素。这醇厚美妙的色调是我喜爱的典型,舒缓流淌的音符配合着声音的抑扬顿挫,直至最后一刻纯白穿透纱质窗帘凝结……
Bright Star,一个19世纪英国的浪漫爱情故事,扑面而来墨水与羊皮纸的香气混杂在窗外阳光里紫色的薰衣草中,爱情浸透着鹅毛笔激情的谱写,面孔上覆盖的静谧宛如一弯清澈的湖水。这忧郁灰蓝色薄暮里交叠的绚烂人生,这慵懒昏黄色阳光中摇曳的温纯柔情……
不知道是不是每个诗人都会有这样一段爱情,纵然逝去,但依旧美丽。

◇◆◇◆◇◆◇
BRIGHT STAR, WOULD I WERE STEDFAST (1819)
By John Keats

Bright star, would I were stedfast as thou art—
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature’s patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors—
No—yet still stedfast, still unchangeable,
Pillowed upon my fair love’s ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever—or else swoon in death.

※···········※···········※

“灿烂的星” 济慈 (1819) 
查良铮 译

灿烂的星!我祈求象你那样坚定——
但我不愿意高悬夜空,独自
辉映,并且永恒地睁着眼睛,
象自然间耐心的、不眠的隐士,
不断望着海滔,那大地的神父,
用圣水冲洗人所卜居的岸沿,
或者注视飘飞的白雪,象面幕,
灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——
呵,不,——我只愿坚定不移地
以头枕在爱人酥软的胸脯上,
永远感到它舒缓地降落、升起;
而醒来,心里充满甜蜜的激荡,
不断,不断听着她细腻的呼吸,
就这样活着,——或昏迷地死去。
◇◆◇◆◇◆◇

  1. 对我来说好像浪漫过头了⊙﹏⊙

  1. 十二月 30th, 2009